TOMUYA

作品概要

  • 出演

    TOMUYA
  • パリを震撼させた衝撃&快感のハイパー・ミュージック!
    オランピア劇場を大成功させた話題のTOMUYA、待望の来日公演が実現!

    2007年3月にフランスで最新作「Un Japonais a Paris」をリリース、4月にはオランピア公演を大成功させ、フランス国営テレビへの出演、さらに現地の新聞・雑誌・ラジオでも大きく取り上げられた噂の日本人アーティスト、TOMUYA。
    そんな"ブーム"ともいえる現象が、フランスから逆輸入(?)の形でいよいよ日本に上陸!
     
    国籍不明の、最高にヒップなコンテンポラリー・ミュージック!フランスに住む日本人としては唯一といっていい、オランピア劇場出演を果たしたTOMUYAのニューアルバムが5月28日日本国内でリリースされます。このリリースに合わせ、ついに日本でのリサイタル2daysが実現しました。どうぞご期待ください!
     
    <TOMUYA プロフィール>
    TOMUYA(パリ在住)
    東京生まれ。10代前半から街頭で詩集を売ったり、アンダーグランド演劇などに参加。ロックバンドのヴォーカリストを経た後、銀巴里を皮切りに都内ライヴハウスでオリジナルを中心に歌い始める。
    1992年パリに拠点を移し、アンジェロ・バタラメンティ(デビッド・リンチ監督作品の作曲家として有名)のプロデュースによりアルバム『Ruby Dragonflies』(1996年)を製作、翌年ベルギークロスオーバーよりベルギー、ドイツ、オランダ、日本で発売される。
    "Au Limonair""La Vieille Grille"ベルギー"L'archiduc""Bouffes Du Nord""プティ・オポルテュン"等にてライブや、2001年にはラ・マンドール劇場にてクロード・ヌガロ等と出演、またラ・ボエーム(デシャルグェール劇場)にて5日間のコンサートを行う。
    2006年にはセルジュ・ゲンスブール没後15周年特別番組(国営フランス2にてO.A.)にベルナール・ラヴィリエと"Le Poinconneur Des Lilas(地下鉄の切符切り"をデュエットし、好評を得た。またフランス日本大使館ホールでのコンサートでも多くの人々を魅了した。
    2007年、数々の人気アーティストとのデュエット曲、フレンチ・ポップスカバー曲、オリジナルを含む超豪華アルバム"un japonais a paris"がフランスで発売。同時に、オランピア劇場でのコンサートを行い、大いに盛り上がった。12月には"Mega Chansons d'amour"(ワーナーミュージック・フランス)に、"残されし恋には…(Que Reste-T'll De Nos Amours?)(un japonais a paris) が収録され、フランスでリリース。
    2008年5月28日、"un japonais a paris"の日本盤(『アン・ジャポネ・ア・パリ~パリの日本人』)がオーマガトキよりリリースされた。

Attention

Attention

The following pages are about services provided for foreigners who live in Japan.
Foreigners who are not residents may not have access to all services.
Please agree after confirming the following items.

In the following pages, sections without English translations are displayed in Japanese. In such cases, please use a web translation service. Please note that our company is not responsible for the translations and that the translated pages are provided to customers for reference. Descriptions of our content and services conform to the original Japanese text.

Call center services are only available in Japanese. Please note that inquiries in other languages cannot be accommodated.
Please be aware that some of the services we offer may not be available to those living outside Japan

注意和確認

下一頁是外國人的服務。
對於外國非居民,我們將無法提供所有服務。
請確認並同意以下內容。

  • 後續翻譯頁面使用機器翻譯。 因此,翻譯頁面並不總是正確的。
  • 此外,我們對翻譯不承擔任何責任。
  • 翻譯頁面僅供參考,因此日語頁面的內容優先。
  • 呼叫中心僅提供日語服務。 請注意,我們無法回答日語以外的問題。
  • 我們提供的某些服務不適用於非居民。

注意和确认

此后的页面是为外国居民提供的服务。
对于外国非居民,我们将无法提供所有服务。
请确认以下内容并同意。

  • 后续翻译页面使用机器翻译。因此,翻译页面并不总是正确的。
  • 此外,我们不对翻译负责。
  • 翻译页面仅供参考,因此日语页面的内容优先。
  • 呼叫中心仅提供日语服务。请注意,我们无法回复日语以外的查询。
  • 我们公司提供的某些服务可能不适用于非居民。

주의 및 확인 사항

이 페이지는 외국인 거주자를 위한 서비스입니다.
외국인 비거주자 고객님의 경우 제공할 수 없는 서비스가 있습니다.
다음을 확인, 동의하신 후에 이용해주십시오.

  • 이 번역 페이지 내용은 기계 번역을 사용하고 있습니다. 따라서 번역 페이지는 반드시 올바른 내용이 아닐 수 있습니다.
  • 또한 당사는 번역의 결과에 대해 일체의 책임을지지 않습니다.
  • 번역 페이지는 어디까지나 참고를 위한 번역이며 기재된 내용은 일본어 페이지를 준수합니다.
  • 당사가 제공하는 서비스 중 일부는 비거주자 고객이 사용할 수없는 서비스도 있으므로 양해 바랍니다.

ATTENTION(日本語)

Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua.

Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.

Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur. Excepteur sint occaecat cupidatat non proident, sunt in culpa qui officia deserunt mollit anim id est laborum. Sed ut perspiciatis unde omnis iste natus error sit voluptatem accusantium doloremque laudantium, totam rem aperiam, eaque ipsa quae ab illo inventore veritatis et quasi architecto beatae vitae dicta sunt explicabo.

  • Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua.
  • Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat.
  • Duis aute irure dolor in reprehenderit in voluptate velit esse cillum dolore eu fugiat nulla pariatur.